قم بالتسجيــل فى منتديات اللغة العبريـــة
منتديات اللغة العبريـــة
قم بالتسجيــل فى منتديات اللغة العبريـــة
منتديات اللغة العبريـــة
قم بالتسجيــل فى منتديات اللغة العبريـــة
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

قم بالتسجيــل فى منتديات اللغة العبريـــة

منتديات اللغة العبرية
 
الرئيسيةأحدث الصورالتسجيلدخولالتسجيل
المواضيع الأخيرة
» طلاء شقة الزوجية - تعلم فن الطلاء
التوافق بين العبرية والقران Icon_minitimeالجمعة فبراير 26, 2010 5:29 am من طرف islam tiger

» الرسومــــات الزيتيــــــــة
التوافق بين العبرية والقران Icon_minitimeالثلاثاء فبراير 23, 2010 10:36 am من طرف islam tiger

» واللهى اول مرة اعرف :s
التوافق بين العبرية والقران Icon_minitimeالثلاثاء سبتمبر 22, 2009 6:31 pm من طرف walaa abd manam

» صور العظماء
التوافق بين العبرية والقران Icon_minitimeالثلاثاء سبتمبر 22, 2009 11:33 am من طرف walaa abd manam

» أعصى الله ولكن بشروط
التوافق بين العبرية والقران Icon_minitimeالثلاثاء سبتمبر 22, 2009 10:54 am من طرف walaa abd manam

» الوصف الكامل للنبى
التوافق بين العبرية والقران Icon_minitimeالثلاثاء سبتمبر 22, 2009 1:24 am من طرف walaa abd manam

» حكم الاغانى والموسيقى
التوافق بين العبرية والقران Icon_minitimeالإثنين سبتمبر 21, 2009 7:50 pm من طرف walaa abd manam

» التوافق بين العبرية والقران
التوافق بين العبرية والقران Icon_minitimeالإثنين سبتمبر 21, 2009 7:02 pm من طرف walaa abd manam

» هؤلاء أنصفوا الإسلام "جان مارش: القيود علي المرأة في ظل الإسلام.. لمصلحتها والحفاظ عليها"
التوافق بين العبرية والقران Icon_minitimeالإثنين سبتمبر 21, 2009 3:19 pm من طرف Mahmoud Ibrahim

» أختبر محبتك للحبيب
التوافق بين العبرية والقران Icon_minitimeالأحد سبتمبر 20, 2009 3:10 am من طرف walaa abd manam

» هل تعرفوة؟؟؟؟
التوافق بين العبرية والقران Icon_minitimeالأحد سبتمبر 20, 2009 3:02 am من طرف walaa abd manam

» أيقونات سريانيه
التوافق بين العبرية والقران Icon_minitimeالثلاثاء سبتمبر 15, 2009 11:29 pm من طرف البرنسيسه ميمى

» نص حكم وامثال احيقار
التوافق بين العبرية والقران Icon_minitimeالثلاثاء سبتمبر 15, 2009 11:11 pm من طرف البرنسيسه ميمى

» الجغرافيه الطبيعيه لاسرائيل
التوافق بين العبرية والقران Icon_minitimeالسبت سبتمبر 12, 2009 1:19 pm من طرف البرنسيسه ميمى

» صلاة التسابيح (حاجة غاية فى الجمال بجد)
التوافق بين العبرية والقران Icon_minitimeالسبت سبتمبر 12, 2009 9:58 am من طرف BlackLight

راديـــــو أون لاين
راديـــــو أون لاين التوافق بين العبرية والقران Hitbm210 @@هنـــــــــــــــــــا@@
أفضل 10 أعضاء في هذا المنتدى
islam tiger - 1825
التوافق بين العبرية والقران I_vote_rcapالتوافق بين العبرية والقران I_voting_barالتوافق بين العبرية والقران I_vote_lcap 
همسة حب - 999
التوافق بين العبرية والقران I_vote_rcapالتوافق بين العبرية والقران I_voting_barالتوافق بين العبرية والقران I_vote_lcap 
Ahmed Alaa - 951
التوافق بين العبرية والقران I_vote_rcapالتوافق بين العبرية والقران I_voting_barالتوافق بين العبرية والقران I_vote_lcap 
لولا - 890
التوافق بين العبرية والقران I_vote_rcapالتوافق بين العبرية والقران I_voting_barالتوافق بين العبرية والقران I_vote_lcap 
cendrella - 870
التوافق بين العبرية والقران I_vote_rcapالتوافق بين العبرية والقران I_voting_barالتوافق بين العبرية والقران I_vote_lcap 
ابوالمجد - 858
التوافق بين العبرية والقران I_vote_rcapالتوافق بين العبرية والقران I_voting_barالتوافق بين العبرية والقران I_vote_lcap 
the star - 855
التوافق بين العبرية والقران I_vote_rcapالتوافق بين العبرية والقران I_voting_barالتوافق بين العبرية والقران I_vote_lcap 
البرنسيسه ميمى - 819
التوافق بين العبرية والقران I_vote_rcapالتوافق بين العبرية والقران I_voting_barالتوافق بين العبرية والقران I_vote_lcap 
ahmed kamal - 773
التوافق بين العبرية والقران I_vote_rcapالتوافق بين العبرية والقران I_voting_barالتوافق بين العبرية والقران I_vote_lcap 
jojostar - 703
التوافق بين العبرية والقران I_vote_rcapالتوافق بين العبرية والقران I_voting_barالتوافق بين العبرية والقران I_vote_lcap 
احصائيات
هذا المنتدى يتوفر على 689 عُضو.
آخر عُضو مُسجل هو bentalnile فمرحباً به.

أعضاؤنا قدموا 13810 مساهمة في هذا المنتدى في 2069 موضوع
بحـث
 
 

نتائج البحث
 
Rechercher بحث متقدم

 

 التوافق بين العبرية والقران

اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
walaa abd manam
عضو نشيط
عضو نشيط
walaa abd manam


عدد الرسائل : 106
العمر : 32
تاريخ التسجيل : 02/03/2009

التوافق بين العبرية والقران Empty
مُساهمةموضوع: التوافق بين العبرية والقران   التوافق بين العبرية والقران Icon_minitimeالإثنين سبتمبر 21, 2009 7:02 pm

اتفق روبين مع سابقيه في ترجمة أسماء بعض سور القرآن الكريم واختلف معهم في ترجمة أسماء سور أخرى وسنعرض لبعض الأمثلة على النحو التالي:

1- المائدة في (سورة المائدة):
اتفق ريفلين وبن شمش على ترجمة كلمة المائدة إلى المقابل العبري المباشر שולחן( )(شولحان)، أي المائدة أو المنضدة. أما روبين فاختار مقابلاً لكلمة المائدة مصطلحاً دينياً معروفاً في الكتابات الدينية اليهودية وهو שולחן ערוך( ) (شولحان عاروخ) والمعنى الحرفي لـ: (شولحان عاروخ) هو (المائدة المعدَّة أو الجاهزة). ولكن حدث أن تَقَمَّص هذا المصطلح بعدا دينياً خاصا باليهود فقط حين أطلقه الحاخام اليهودي (يوسف كارو) في عام 1565م اسماً على كتاب له وضعه في حينه وجمع فيه جميع الفرائض والفتاوى الدينية اليهودية. وعند ذكر هذا المصطلح بين اليهود يكون المقصود به هو كتاب يوسف كارو.
2 – الروم في (سورة الروم):
اختلف روبين عن سابقيه في ترجمة كلمة الروم. فبينما اتفق السابقون له على نقل الكلمة إلى العبرية بمنطوقها العربي( ), استخدم روبين مصطلح בני ביזנטיון( ) (بناي بيزنطيون) أي أبناء بيزنطة أو البيزنطيون.

3 – الأعراف في (سورة الأعراف):
ترجم روبين كلمة الأعراف إلى المصطلح العبري ממרום החומה( ) (ميمروم هاحوما) أي من أعلى السور أو الجدار. واكتفى ريفلين بكلمة מחיצה( ) (حوما) أي سور أو جدار. وابتعد بن شمش كثيرا ونقلها إلى الكلمة العبرية רכסים( ) (ريخاسيم) من المفرد (ريخس) أي سلسلة جبال أو صخور أو هضاب أو مكان كثير الصخور.

4 – فاطر في (سورة فاطر):
رغم وجود المقابل العبري المباشر لكلمة فاطر وهو בורא (بوريه) بالعبرية أي الخالق أو المبدع للكون, وهي كلمة وردت في الإصحاح الأول من سفر التكوين عن خلق الله للكون, فإن روبين ترجم الكلمة إلى الكلمة العبرية היוצר( ) (هايوتسير) بمعنى المنتج للشيء المادي أو الفني ولا تصلح لخلق الكون والبشر, وترجمها ريفلين إلى كلمة המלאכים( ) (ملآخيم) بالعبرية أي ملائكة, واستخدم بن شمش الكلمة نفسها מלאכים( ) (ملآخيم) عنوانا رئيساً للسورة مع إضافة عنوان بديل لها وهو הבורא (هابورية) أي الخالق من الفعل العبري ברא (بارا) أي خلق.

5- الطور في (سورة الطور):
اتفق كل من روبين وريفلين على ترجمة كلمة الطور إلى مقابلها بالعبرية הר (هار)( ) أي (جبل)، بينما نقلها بن شمش إلى العبرية אלטור كما هي بمنطوقها العربي (الطور).

6– الجمعة في(سورة الجمعة):
ترجم روبين كلمة الجمعة إلى المقابل العبري في المدلول وليس في النطق أي יום הששי ( ) (يوم هشيشي) أي اليوم السادس من أيام الأسبوع، وهو اليوم السادس لخلق الكون كما ورد في العهد القديم. أما ريفلين فترجم الكلمة إلى كلمة קהל( ) (قاهل) العبرية أي الجمهور والحشد. وترجم بن شمش الكلمة إلىיום כינוס (يوم كينوس) بالعبرية أي يوم التجمع والحشد.

7 – العلق في (سورة العلق):
نظراً لأنه ليس ثمة مقابل عبري للكلمة العربية, فقد ترجمها روبين إلى טפת הדם أي ما معناه بالعبرية (نقطة دم) أو (قطرة دم). وترجمها ريفلين إلى הדם הנקפא( ) أي ما معناه (الدم المجمد)، أما بن شمش فترجمها إلى הדם הקרוש( ) أي ما معناه (الدم المتجلط).

8 – التكاثر في (سورة التكاثر):
ترجم روبين كلمة التكاثر إلى مصطلح عبري مكون من كلمتين تعنيان (السعي إلى تحقيق مغانم أو مكاسب)רדפת הבצע( ). وترجمها بن شمش إلى ما معناه (الجشع والطمع)חמדנות( ). وترجمها ريفلين إلى התאוה להרבות( ) أي (الرغبة الشديدة) التزايد في العدد.

ثالثا: ترجمة روبين لمصطلحات (جاهد وجِهاد) مقارنة بالترجمات السابقة

دخلت مصطلحات (جاهد ومجاهدون وجهاد) إلى المعاجم العبرية الحديثة مثل معجم سجيف. وقد اختلف روبين عن سابقيه في ترجمة هذه المصطلحات على النحو التالي:

أ – ترجمة مصطلح (جَاهَدَ):
הסבורים אתם כי השק"ת עולי הרגל ושימור המסגד הקדוש שקולים בערכם למעשיו של המאמין באלוהים וביום האחרון והקם להיאבק למען אלוהים? אין הם שווים בעיני אלוהים, טאלוהים לא ינחה את קהל בני העוולה. (19)
ترجم روبين مصطلح (جاهد) الوارد في الآية السابقة إلى הקם להאביק למען אלוהים( ) أي ما معناه (الذي هب للنضال أو للكفاح أو للدخول في صراع من أجل الله).
- ترجم بن شمش المصطلح بتصرف إلى ما معناه (الذاهب إلى حرب مقدسة) מלחמת מצווה למען אללה .
- ترجم ريفلين المصطلح إلى ما معناه (الذي سيضحي بنفسه في حرب الله) ויחרף נפשו במלחמת אלוהים.ب- ترجمة مصطلح (جِهاد):
אמור אם אבותיכם ובניכם ואחיכם ונשיכם וקרובי משפחתכם והנכסים אשר עשיתם לכם ועסקאות המסחר אשר תחששו פן יצאו לפועל והמשכנות הנעימים לכם אם כל אלה אהובים עליכם יותר מאלוהים ומשליחו ומן המאבק למענו כי אז המתינו עד אשר יקים אלוהים את דברו אלוהים לא ינחה את קהל הפושעיו (24)().
- ترجم روبين مصطلح (جِهاد) إلى (كفاح من أجله) המאבק למענו ( ) أي (من أجل الله).
- ترجم بن شمش المصطلح إلى ما معناه (حرب مقدسة من أجل الله) מלחמת מצווה למען אללה( ).
- ترجم ريفلين المصطلح إلى (من يضحي بأرواحكم في حروبه) أي (في حروب الله) ומחרף נפשכם במלחמתו( ).
(يلاحظ أن ريفلين استخدم الكلمة العبرية נפשכם (نفشيخم) أي (أرواحكم) بدلاً من נפשו (نفشو) أي (روحه)
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
التوافق بين العبرية والقران
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
قم بالتسجيــل فى منتديات اللغة العبريـــة :: المنتديــــات الإسلاميـــــــــــة :: منتدى واحـــة الإيمــــــــــان-
انتقل الى: